Юридический перевод. Сборник статей. С русского юридического на английский общепонятный Т. П. Некрасова

Книга «Юридический перевод. Сборник статей. С русского ... Название: Юридический перевод. Сборник статей. С русского юридического на английский общепонятный Т. П. Некрасова
Формат книги: fb2, txt, epub, pdf
Размер: 2.1 mb
Скачано: 1827 раз





Книга «Юридический перевод. Сборник статей. С русского ...
Купить книгу «Юридический перевод. Сборник статей. С русского юридического на английский общепонятный» автора Т. П. Некрасова и другие ...

Юридический перевод. Сборник статей. С русского юридического на английский общепонятный Т. П. Некрасова

Не может не быть, хотя бы потому что перевод с родного языка на иностранный и с иностранного на родной тесно связаны между собой, и эта связь прочнее и глубже, чем может показаться на первый взгляд. Но это не значит, что в нем нет ни слова о переводе с английского на русский. Подобная переводческая диалектика проявляется в юридическом переводе особенно ярко, и в этом сборнике вы увидите немало таких примеров.

Смысл включения этого указателя в сборник видится мне в том, чтобы в одних случаях помочь читателям понять логику нахождения того или иного переводческого соответствия, а в других - заразить их идеей переводческого поиска, лингвистического или даже лингвоправового исследования, показать, что поисковые усилия вознаграждаются. Практикум по переводу с английского языка на русский и с русского языка на английский текстов юридического характера. Сборник, который вы держите в руках, имеет подзаголовок с русского юридического на английский общепонятный.

Это не глоссарий в традиционном понимании, хотя я уверена, что вы найдете в нем термины, которые часто представляют сложности в переводе, но не всегда зафиксированы в словарях. Предлагаемые автором конкретные переводческие решения проверены многолетней практикой работы в тесном контакте как с практикующими юристами, так и с носителями английского языка. .

Это может быть радость от удачной находки, а может быть радость от самого процесса поиска, потому что без него юридический перевод, если честно, ничего не стоит. То, что мешает при переводе с русского языка на английский, помогает при переводе с английского на русский, а проблема в переводе с английского может подсказать правильное переводческое решение при работе в обратном направлении. Книга предназначена для переводчиков, лингвистов-экспертов, филологов, студентов и аспирантов лингвистических вузов, студентов и аспирантов юридических вузов, изучающих английский язык, юристов-международников, специалистов в области юрислингвистики, сравнительного правоведения и международных отношений, а также для всех, кто интересуется вопросами юридического перевода. В книге рассматривается широкий круг проблем, возникающих в юридическом переводе как с русского языка на английский, так и в обратном направлении, включая различия в правовых системах, несовпадение объема значений юридических терминов в английском и русском языках, полисемию юридических терминов, безэквивалентную юридическую лексику, терминологические лакуны и т. Автор делится опытом лингвоправового анализа и переводческого поиска, размышляет о причинах трудностей, сопровождающих юридический перевод и намечает пути их преодоления.


[Юридический перевод. Сборник статей. С русского ... - Libex


Книжный магазин: 'Юридический перевод. Сборник статей. С русского юридического на английский общепонятный'; Некрасова, Т.П.; Изд-во: М.: ...

Юридический перевод. Сборник статей. С русского юридического на английский общепонятный Т. П. Некрасова

Юридический перевод
Сборник статей. С русского юридического на английский общепонятный. Автор. Некрасова Т.П. ... Подобная переводческая "диалектика" проявляется в юридическом переводе особенно ярко, и в этом сборнике вы увидите немало ...
Юридический перевод. Сборник статей. С русского юридического на английский общепонятный Т. П. Некрасова Некрасова и другие . В книге рассматривается широкий круг проблем, возникающих в юридическом переводе как с русского языка на английский, так и в обратном направлении, включая различия в правовых системах, несовпадение объема значений юридических терминов в английском и русском языках, полисемию юридических терминов, безэквивалентную юридическую лексику, терминологические лакуны и т. Это может быть радость от удачной находки, а может быть радость от самого процесса поиска, потому что без него юридический перевод, если честно, ничего не стоит. Сборник статей. Но это не значит, что в нем нет ни слова о переводе с английского на русский. Купить книгу «Юридический перевод. Подобная переводческая диалектика проявляется в юридическом переводе особенно ярко, и в этом сборнике вы увидите немало таких примеров. - Москва : Р.
  • Некрасова, Тамара Петровна - Юридический перевод [Текст ...


    Подобная переводческая диалектика проявляется в юридическом переводе особенно ярко, и в этом сборнике вы увидите немало таких примеров. Предлагаемые автором конкретные переводческие решения проверены многолетней практикой работы в тесном контакте как с практикующими юристами, так и с носителями английского языка. Это может быть радость от удачной находки, а может быть радость от самого процесса поиска, потому что без него юридический перевод, если честно, ничего не стоит. Это не глоссарий в традиционном понимании, хотя я уверена, что вы найдете в нем термины, которые часто представляют сложности в переводе, но не всегда зафиксированы в словарях. Не может не быть, хотя бы потому что перевод с родного языка на иностранный и с иностранного на родной тесно связаны между собой, и эта связь прочнее и глубже, чем может показаться на первый взгляд.

    В книге рассматривается широкий круг проблем, возникающих в юридическом переводе как с русского языка на английский, так и в обратном направлении, включая различия в правовых системах, несовпадение объема значений юридических терминов в английском и русском языках, полисемию юридических терминов, безэквивалентную юридическую лексику, терминологические лакуны и т. Но это не значит, что в нем нет ни слова о переводе с английского на русский. Практикум по переводу с английского языка на русский и с русского языка на английский текстов юридического характера. Автор делится опытом лингвоправового анализа и переводческого поиска, размышляет о причинах трудностей, сопровождающих юридический перевод и намечает пути их преодоления. Смысл включения этого указателя в сборник видится мне в том, чтобы в одних случаях помочь читателям понять логику нахождения того или иного переводческого соответствия, а в других - заразить их идеей переводческого поиска, лингвистического или даже лингвоправового исследования, показать, что поисковые усилия вознаграждаются. . Книга предназначена для переводчиков, лингвистов-экспертов, филологов, студентов и аспирантов лингвистических вузов, студентов и аспирантов юридических вузов, изучающих английский язык, юристов-международников, специалистов в области юрислингвистики, сравнительного правоведения и международных отношений, а также для всех, кто интересуется вопросами юридического перевода. Сборник, который вы держите в руках, имеет подзаголовок с русского юридического на английский общепонятный. То, что мешает при переводе с русского языка на английский, помогает при переводе с английского на русский, а проблема в переводе с английского может подсказать правильное переводческое решение при работе в обратном направлении.

    Юридический перевод [Текст] : сборник статей с русского юридического на английский общепонятный / Т. П. Некрасова. - Москва : Р. Валент, 2012.

    Юридический перевод - eLibrary

    Тамара Петровна Некрасова// ... ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД сборник статей с русского юридического на английский общепонятный. Т. П. Некрасова ...
  • 10 законов ГО и стратегии Емельянов
  • 10 легенд о Робин Гуде
  • 10 сказок малышам. Курочка Ряба
  • 100 великих афер И. А. Мусский
  • 100 великих рыцарей Олег Вовк
  • 100 лучших сочинений Амелина
  • 100 могущественных королей царей императоров
  • Основы эконометрического моделирования - Бабешко Л.О
  • В руках врага Дэвид Вебер
  • Здоровье надо созидать (Петров Аркадий Наумович)
  • Психология личности
  • Фоменко Е.А. Английский язык. 7-8 классы. Грамматика. Тесты и упражнения. Тренировочная тетрадь: учебно-методическое пособие
  • Сальвадор Дали Альбом Р. Дешарн
  • Чеховская Москва Евсеев Д.М.
  • Юридический перевод. Сборник статей. С русского юридического на английский общепонятный Т. П. Некрасова

    TOP

    Пендервики на улице Гардем, Джинн Бердселл

    Практическое руководство по паблик рилейшнз Филип Хенслоу

    Практикум по переводу с английского языка на русский и с русского языка на английский текстов юридического характера. То, что мешает при переводе с русского языка на английский, помогает при переводе с английского на русский, а проблема в переводе с английского может подсказать правильное переводческое решение при работе в обратном направлении...

    NEWS

    Функциональная диагностика в кардиологии: клиническая интерпретация Под ред. Ю.А. Васюка Практическая медицина

    Отточите свой интеллект Роберт Штернберг

    Это не глоссарий в традиционном понимании, хотя я уверена, что вы найдете в нем термины, которые часто представляют сложности в переводе, но не всегда зафиксированы в словарях. Автор делится опытом лингвоправового анализа и переводческого поиска, размышляет о причинах трудностей, сопровождающих юридический перевод и намечает пути их преодоления...

    POPULARE

    Вишневский, чекмарев, кокорева: microsoft windows server 2003

    Корней Чуковский. Любимые сказки и стихи К.Чуковский

    Но это не значит, что в нем нет ни слова о переводе с английского на русский. Автор делится опытом лингвоправового анализа и переводческого поиска, размышляет о причинах трудностей, сопровождающих юридический перевод и намечает пути их преодоления. Это не глоссарий в традиционном понимании, хотя я уверена, что вы найдете в нем термины, которые часто представляют сложности в переводе, но не всегда зафиксированы в словарях...

    [dcufut]